青声译语丨聚焦域外法查明的路径选择
发布时间:2024-04-01 浏览量:636

清风拂面,春意款款,

我们迎来了2024年首期

“青声译语”沙龙活动。

作为锻造高素质

涉外海事审判人才队伍的“新阵地”,

青年翻译小组始终坚持主动服务

高水平对外开放,

努力打造学习交流、人才培养的

多维平台和创新智库。

本期的“青声译语”,

聚焦服务“一带一路”背景下

域外法查明的路径选择与经验,

来看本期活动的精彩内容。

 

为深入推进“海法菁英”计划实施,近日,青年翻译小组举行“青声译语”沙龙活动,活动邀请中国政法大学比较法学研究院副教授、外国法查明研究中心研究员潘灯为青年干警讲述服务“一带一路”背景下域外法查明的路径选择与经验。

 

1711981983495004.jpg


潘灯副教授从新法旧法衔接不足、判例法国家对判例的原则适用与创新、外国法查明机构或查明员的回避规则等方面分析了域外法查明时可能遇到的难题和解决路径,案例丰富,生动具体。此外,针对域外法的补充查明、域外法查明的流程、域外法查明作为一种诉讼策略在司法实践中的运用等内容,进行了分析阐述,并结合部分典型案例的委托函、外国法查明回复函为大家进行了详细解读。

 

“在使用互联网途径查明域外法时有什么推荐的网站或数据库?”“查明的域外法只能回应案件的部分争议该怎么办?是完全或部分用中国法律替代吗?”“如何把握查明域外法时间和审限之间的关系?”在自由交流环节,青年干警们与潘教授围绕域外法查明规则将如何影响涉外审判实践、互联网查明域外法的实际操作方法、域外法查明的费用承担等方面展开了热烈讨论。

 

青年翻译小组的成员们纷纷表示,潘教授的分享让大家对域外法查明的途径、程序、周期等有了较为全面的了解,对外国法查明制度在涉外案件审理过程的作用有了新的认识,作为海法干警、青翻小组成员,将牢牢把握涉外审判职能要求,不断增强专业能力和外语能力,争当具有国际视野的高素质海事司法人才。

 

下一步,青年翻译小组将深耕专业、培育精品,努力打造成为提升青年干警综合素质和国际视野的专业学习平台,为建设现代化专门法院,打造海事司法新高地提供坚实智力支撑。