3月19日,南京海事法院青年翻译小组在我院新落成的图书阅览室开展了以英国海上保险法为主题的学术沙龙活动。南京财经大学法律系副主任郭建勋,南京海事法院党组成员、政治部主任闵星,南京海事法院海商庭庭长赵培元以及南京海事法院青年翻译小组全体成员参加了本次学术沙龙活动。
闵星表示,南京海事法院高度重视青年人才的培养,青年翻译小组是培养涉外海事审判人才的重要载体,希望青年翻译小组珍惜学习机会,不负期望。闵星就如何进一步开展好青年翻译小组工作提出了五点要求和建议:一是注重活动的计划性,有目标、有针对性地开展各类学术研讨活动,拓宽知识视野,助力审判实践;二是开展相关活动可融入当前的党史学习教育热潮,通过党史学习坚定信仰、获取力量、汲取智慧;三是发扬争先创优的精神风貌,青年翻译小组要在各项工作、学习中发挥带头作用,在比学赶超中实现自我成长;四是活动要体现青年翻译小组特色,通过翻译、研究国外经典判例、先进作品,学习了解国际先进的裁判思想,打造对接国际海事审判的窗口,提升海事审判的软实力;五是加强法律英语的学习,积极参与青年翻译小组培训活动,加强课堂交流互动,全面提升英语能力,为从事涉外海事审判奠定坚实的外语基础。
郭建勋老师是英国埃克斯特大学海上保险法方向博士,作为本次学术沙龙的主讲人,其着重介绍了英国海上保险法中的重复保险制度,从重复保险立法意旨、重复保险的界定、通知义务、损失分摊、重复保险效力五个方面全面介绍了英国海上保险法关于重复保险制度的最新发展,并结合英国1906年海上保险法和2015年保险法,通过与我国保险法、海商法等相关法律和司法解释的比较,详细论述了中、英两国在重复保险法律规定上的异同。
青年翻译小组成员结合自身的审判实践踊跃提问,双方从理论和实务两个方面就英国海上保险法的相关问题进行了深入的交流讨论。通过此次学术沙龙活动,青年翻译小组成员对英国海上保险法有了进一步的认识,为解决相关涉外审判实务问题开拓了思路,积累了知识储备。